TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 13:12

Konteks
13:12 1  Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you.

2 Korintus 13:1

Konteks
Paul’s Third Visit to Corinth

13:1 This is the third time I am coming to visit 2  you. By the testimony 3  of two or three witnesses every matter will be established. 4 

2 Korintus 5:1

Konteks
Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 5  is dismantled, 6  we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

2 Korintus 5:1

Konteks
Living by Faith, Not by Sight

5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 7  is dismantled, 8  we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.

Pengkhotbah 5:14

Konteks

5:14 Then that wealth was lost through bad luck; 9 

although he fathered a son, he has nothing left to give him. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:12]  1 sn The versification of vv. 12 and 13 in the NET Bible (so also NRSV, NLT) is according to the versification in the NA27 and UBS4 editions of the Greek text. Some translations, however, break the material up into three verses, i.e., 12-14 (NKJV, NASB, NIV). The same material has been translated in each case; the only difference is the versification of that material.

[13:1]  2 tn The word “visit” is not in the Greek text, but is implied.

[13:1]  3 tn Grk “By the mouth.”

[13:1]  4 sn A quotation from Deut 19:15 (also quoted in Matt 18:16; 1 Tim 5:19).

[5:1]  5 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

[5:1]  6 tn Or “destroyed.”

[5:1]  7 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.

[5:1]  8 tn Or “destroyed.”

[5:14]  9 tn Or “through a bad business deal.” The basic meaning of עִנְיַן (’inyan) is “business; affair” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן) or “occupation; task” (BDB 775 s.v. עִנְיָן). The term is used in a specific sense in reference to business activity (Eccl 8:16), as well as in a more general sense in reference to events that occur on earth (Eccl 1:13; 4:8). BDB suggests that the phrase עִנְיַן רָע (’inyan ra’) in 5:13 refers to a bad business deal (BDB 775 s.v. עִנְיָן); however, HALOT suggests that it means “bad luck” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן). The English versions reflect the same two approaches: (1) bad luck: “some misfortune” (NAB, NIV) and (2) a bad business deal: “a bad investment” (NASB), “a bad venture” (RSV, NRSV, MLB), “some unlucky venture” (Moffatt, NJPS), “an unlucky venture” (NEB), “an evil adventure” (ASV).

[5:14]  10 tn Heb “there is nothing in his hand.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA